film-documentaire.fr | PORTAIL DU FILM DOCUMENTAIRE

img img
Regard
img © Hallelujah Editions

Idylls of Semeniskiai

Poèmes de Jonas Mekas



De nombreux textes ont été écrits et publiés dans le monde entier sur les films de Jonas Mekas et son plaidoyer pour le cinéma indépendant et poétique. Mais sa poésie écrite en lituanien n'est célébrée qu'en Lituanie.

Bien que certains de ses derniers poèmes aient été traduits en français, japonais, polonais, allemand..., son œuvre majeure, Idylls of Semeniskiai, reste largement inconnue en dehors de son pays natal. Une des raisons est la complexité de la langue lituanienne que Jonas utilise.

Jonas Mekas a publié une longue liste de livres de poésie mais Idylls of Semeniskiai, son premier livre publié en 1948, est considéré comme un ouvrage majeur de la poésie lituanienne contemporaine.




Adolfas Mekas, le frère de Jonas, s'est attelé à la traduction de Idylls of Semeniskiai pour en faire une version en langue anglaise aussi fidèle que possible.

"Nature, all but unmediated, pulses through the poems of recollected childhood that renowned filmmaker Jonas Mekas wrote in displaced camps in Germany just after World War II. Barred from returning to his native Lithuania, which had been occupied by the Russians, he concentrated instead on conjuring lost landscapes in free-verse “idylls” that recall Virgil’s Georgics, Hölderlin, Stifter, Clare, Leopardi, Rilke, Pasternak, and William Carlos Williams, and are as direct as cinematography. His brother and fellow cineaste Adolfas, who was with him in exile and had shared those Kinderszenen, has performed a valuable service by rendering these marvelous poems in a crystalline translation whose clarity and emotional nuance are that of memory itself. Idylls of Semeniskiai is a spellbinding work of collaboration."
John Ashbery


Cet ouvrage en anglais est édité par Hallelujah Editions et distribué en France par Re:Voir.

+ Plus d'informations sur le site de Re:Voir
+ Lire un extrait sur le site de Hallelujah Editions