film-documentaire.fr | PORTAIL DU FILM DOCUMENTAIRE

img img
Une simple parole
© Guiss-Guiss Communication
1/1
AUTEUR(S)-RÉALISATEUR(S)

Khady Sylla, Mariama Sylla Faye

IMAGE

Joris Lachaise

SON

Rassoul Sow

MONTAGE

Joris Lachaise, Rodolphe Respaud

MUSIQUE ORIGINALE

Daly Ba, Wasis Diop doublon, Bogol Niang

PRODUCTION / DIFFUSION

Guiss-Guiss Communication , Aljazeera Documentary Channel

ORGANISME(S) DÉTENTEUR(S) ou DÉPOSITAIRE(S)

Guiss-Guiss Communication

ISAN : non renseigné - en savoir plus
COMMENT VISIONNER CE FILM ?

Dans notre famille, l'une des dernières gardiennes de la généalogie, est notre grand-mère Penda Diogo Sarr. Elle connaît les hauts-faits des ancêtres et les précieux noms de la lignée. D'après le président poète Senghor, seul est mort un mort dont on ne prononce plus le nom. Elle est venue chez nous durant l'agonie de notre mère et des liens privilégiés se sont noués entre nous. Elle a commencé à nous transmettre la parole dans cette période si obscure de notre vie. Cette parole est menacée. Dans la famille, nous sommes la deuxième génération de l'écriture. Qui va continuer à chanter la lignée ? Pour lutter contre l'anéantissement de cette parole ancestrale, nous avons décidé de passer de la tradition orale à la tradition filmée.

In my family, one of the last guardians of the genealogy is my grandmother Penda Diogo Sarr. She knows the heroic deeds of the ancestors and all the important names in the lineage. According to President and poet Senghor, the only dead man is the one whose name is no longer pronounced. She came to our house while my mother was on her deathbed and strong relationships developed between us. This Word is threatened. In our family, we are the second generation to read and write. Who will carry on singing the praises of the lineage? In order to fight against the destruction of ancestors Word, I decided to switch from oral tradition to a videotaped tradition.

Distinctions